ジョン万次郎(ジョン まんじろう、文政10年1月1日(1827年1月27日) - 明治31年(1898年)11月12日)は、江戸時代末期(幕末)から明治にかけての人物。日米和親条約の締結に尽力し、その後通訳・教師などとして活躍した。ジョン・マン(John Mung)とも呼ばれた。本名は中濱 萬次郎(なかはま まんじろう)。ジョン万次郎は、英語を憶えた際に耳で聞こえた発音をそのまま発音しており、現在の英語の発音辞書で教えているものとは大きく異なっている。万次郎が後に記述した英語辞典の発音法の一例を挙げると、「こーる」=「cool」・「わら」=「water」・「さんれぃ」=「Sunday」・「にゅうよぅ」=「New York」など。実際に現在の英米人に万次郎の発音通りに話すと、多少早口の英語に聞こえるが、正しい発音に近似しており十分意味が通じるという実験結果もあり[要出典]、万次郎の記した英語辞書の発音法を参考に、日本人にも発音し易い英語として教えている英会話教室もある[要出典]。
1: 名無しさん@英語勉強中 2003/11/28 15:58:00
なんてったってYELLOWがヤロだからな。
いかに本場仕込みかがわかるだろ。
いかに本場仕込みかがわかるだろ。
【今こそジョン万次郎の英語を】の続きを読む